Dictionnaire Barcelonais-Français
Dictionnaire Barcelonais-Français
LE LANGAGE DE LA VALLEE DE BARCELONNETTE
par F. ARNAUD et G. MORIN
Dictionnaire Barcelonais-Français
Dictionnaire Barcelonais-Français
Préambule :
Lorsque la définition d'un mot est suivie d'une parenthèse contenant "Hon." ou "Honnorat", et un mot provençal,
cette parenthèse contient le mot similaire en provençal,tiré du Dictionnaire de Simon-Jude Honnorat.

L'accent tonique (très important dans le langage Barcelonais) a été marqué par un accent grave (un tréma ou même un accent circonflexe)
sur la lettre où il tombe, sauf lorsqu'il porte sur é fermé, dont l'accent aigu, qui ne peut être changé, indique l'accent tonique .
( L'accent tonique a aussi été marqué en mettant en gras la lettre sur laquelle il porte, généralement placée dans la pénultième syllabe.)
Dans le langage Barcelonais, il n'y a pas d'e muet, on n'emploie pas de diphtongues graphiques, telles que 'ai', dans laid, 'oi', dans boire,
il faut prononcer séparément toutes les lettres.
L'abréviation (Chab. et de R.) veut dire : tiré du "Patois des Alpes Cottiennes, et en particulier du Queyras",
par MM. le Dr. J.A Chabrand et A. de Rochas d'Aiglun.Grenoble, Maisonville et Fils. 1877.
(Nota de F. Arnaud et G. Morin - Le langage de la vallée de Barcelonnette. )
A B CChim CChin D EEnt. EEnu. F G H I J L M N O P1 P2 Q R S T U V Z
Ubaye et Haut-Verdon
Dictionnaire Barcelonais-Français de François ARNAUD et Gérard MORIN.
Ouvrage posthume publié sous les auspices de la Société d'Etudes des Hautes-Alpes.
Librairie Ancienne Honoré Champion.5 quai Malaquais.PARIS.1920.